• <p id="qrvw0"></p>
  • <ruby id="qrvw0"></ruby>
    <blockquote id="qrvw0"></blockquote>
    1. 秋霞影院午夜伦a片欧美,大地资源在线观看官网第三页 ,搡老熟女老女人一区二区,日本高清视频wwww色,扒开双腿被两个男人玩弄视频,夜夜躁狠狠躁日日躁,天天射天天日本一道,国产精品国三级国产av
      首頁 > 新聞資訊

      做好口譯記錄的好處有哪些?

      日期:2021-01-05 發布人: 來源: 閱讀量:

        在口譯工作的過程中,做好記錄是不錯的習慣,能夠提高工作效率和質量,下面尚語翻譯公司為大家分享做好口譯記錄的好處有哪些?

        In the process of interpreting, it is a good habit to make good records, which can improve work efficiency and quality. What are the benefits of making good records of interpreting?

        1、減輕大腦負擔

        1. Lighten the burden on the brain

        由于交替傳譯是發言者一落聲,譯員就得開始口譯,要將發言人的意思理解準確,并傳達給聽眾。他的工作就像是一臺錄音機。所以譯員必須具有非凡的短時記憶能力。但人腦保存信息能力非常差,大約只有一分鐘左右,而且易受干擾,稍受干擾,這種記憶就會立刻喪失。所以必須做筆記來保存記憶內容。另外如果不做筆記,口譯常常會持續數小時,而譯員一般情緒會非常緊張,這樣長時間會使得譯員身心疲憊,容易導致漏譯、錯譯。而口譯記錄能夠減輕大腦負擔,彌補人腦記憶缺陷。

        Since consecutive interpretation means that the interpreter has to start interpreting as soon as the speaker drops his voice, so as to understand the speaker's meaning accurately and convey it to the audience. His job is like a tape recorder. Therefore, the interpreter must have extraordinary short-term memory ability. However, the ability of human brain to save information is very poor, only about one minute, and it is easy to be disturbed. If it is disturbed a little, this kind of memory will be lost immediately. So you have to take notes to keep the memory. In addition, if you don't take notes, the interpretation often lasts for several hours, and the interpreter is usually very nervous. Such a long time will make the interpreter physically and mentally tired, and easily lead to missed translation and wrong translation. Interpretation recording can reduce the burden on the brain and make up for the memory defects of the brain.

        2、有助于將被動記憶轉化為主動記憶

        2. It helps to transform passive memory into active memory

        翻譯公司小編給大家介紹記憶分為被動記憶和主動記憶,受到外界的視覺或者聽覺刺激所產生的感官刺激記憶,稱為被動記憶,被動記憶內容中可以隨意取出使用的部分屬于主動記憶的范疇。交替傳譯中,譯員首先需理解發言人的講話信息,然后將被動記憶的內容保存到大腦中,但調用卻不是很容易,譯員在發言人講話時被動記憶的內容要比主動記憶的內容多得多,而且保留時間也要長。

        Memory is divided into passive memory and active memory. The sensory stimulation memory generated by external visual or auditory stimulation is called passive memory. The part of passive memory that can be used freely belongs to the category of active memory. In consecutive interpretation, the interpreter first needs to understand the speaker's speech information, and then store the content of passive memory in the brain, but it is not very easy to call. When the interpreter speaks, the content of passive memory is much more than that of active memory, and the retention time is also longer.

        交替傳譯的內容記憶既可以是主動記憶,又可以是被動記憶,而譯員要做的是將被動記憶變成主動記憶。由于被動記憶是不活躍的,如果沒有外界刺激,它是不能重新變成主動記憶。所以需要找到一種外界刺激物,這個刺激物就是口譯記錄。口譯記錄的作用就相當于刺激物。所以口譯記錄非常重要,它也是交替傳譯中的一項重要基本技能。

        The content memory of consecutive interpretation can be either active memory or passive memory. What the interpreter should do is to turn passive memory into active memory. Because passive memory is inactive, it can't become active memory again without external stimulation. So we need to find a kind of external stimulus, which is interpretation record. The function of interpretation record is equivalent to stimulus. Therefore, recording is very important, and it is also an important basic skill in consecutive interpretation.

      翻譯公司

      在線
      客服

      在線客服服務時間:9:00-24:00

      選擇下列在線溝通:

      客服
      熱線

      400-8580-885
      7*24小時客服服務熱線

      關注
      微信

      關注官方微信
      主站蜘蛛池模板: 亚洲青青草原男人的天堂| 泉州市| av日韩在线一区二区三区| 中文字幕日本最新乱码视频| 国产高清精品在线91| 国产特级毛片aaaaaaa高清| 成人片黄网站色大片免费毛片| 亚洲成人日韩av一区| 国产精品99区一区二区三| 国产精品a久久久久| 五月激情婷婷综合| 又大又粗又硬又爽黄毛少妇 | 操操操综合网| 中文字幕乱码中文字幕| 亚洲国产精品一区二区久久hs| 欧美一级A片免费观看网站| 亚洲 欧美 视频 手机在线| 污视频在线观看免费| 亚洲欧美精品狠狠干| 额尔古纳市| 一级内射片在线网站观看视频| 国产婷婷精品av在线| 深夜爽爽动态图无遮无挡| 97亚洲熟妇自偷自拍另类图片| 国产农村妇女毛片精品久久久 | 毛片无码高潮喷白浆视频| 少妇人妻偷人精品视蜜桃 | 亚洲国产精品成人综合色| 色一情一乱一伦麻豆| 好爽好黄的视频| 韩国三级hd中文字幕| 国产成人精品无码免费看| 午夜福利视频网站| 好男人社区影视在线WWW| A片丝袜| 97久久综合精品久久久综合| 免费在线成人网| 天干夜天干天天天爽视频| 香蕉乱码成人久久天堂爱| 福利午夜一区二区三区| 精品中文一区|